98小说网 > 新纪元:启航 > 尼采诗歌赏析(孤独,德国、尼采)

尼采诗歌赏析(孤独,德国、尼采)

98小说网 www.98xs.com,最快更新新纪元:启航 !

    具有波兰贵族血统的尼采一生写过很多诗。他的诗像他的哲学一样,充满了铁与火的激情。其中也不乏意境深远的哲理诗。有一首诗在余杰给摩罗《耻辱者手记》写序的一文中引用过。那首诗是尼采《孤独》的前半部分:

    停下来,呆若木鸡

    你回眸远视,任凭时光流逝

    难道你真的丧失了理智

    要在冬天来临之前,将这个世界回避

    这个世界犹若一扇开启的大门

    门外却是无垠的荒寒大漠

    那个和我失去同样东西的人

    已无法找到立足之地

    你停下来,面如土色

    你注定要在这寒冬中迷失方向

    如同那直上的炊烟

    在不停地寻找更加寒冷的空间

    【原文】

    Vereinsamt

    die Kr?hen schrein

    Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:

    bald wird es schnein.-

    wohl dem, der jetzt noch heimat hat!

    Nun stehst du starr,

    Schaust ruckw?rts, ach! wie lange schon!

    was bist du Narr

    Vor winters in die welt geflohen?

    die welt - ein tor

    Zu tausend wusten stumm und kalt!

    wer das verlor,

    was du verlorst, macht nirgends halt.

    Nun stehst du bleich,

    Zur winter-wanderschaft verflucht,

    dem Rauche gleich,

    der stets nach k?lteren himmeln sucht.

    Flieg, Vogel, schnarr

    dein Lied im wustenvogel-ton!-

    Versteck, du Narr,

    dein blutend herz in Eis und hohn!

    die Kr?hen schrein

    und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:

    bald wird es schnein,-

    weh dem, der keine heimat hat!

    【译文1】

    群鸦聒噪,

    嗖嗖地飞向城里栖宿,

    快下雪了。——

    有故乡者,拥有幸福!

    你站着发愣,

    回首往事,恍若隔世!

    你何等愚蠢,

    为避严冬,竟逃向人世?

    世界是门,

    通往大漠——又冷又哑!

    不论谁人

    失你之所失,将无以为家。

    你受到诅咒,

    注定流浪在冬之旅程。

    你永远追求,

    像青烟追求高寒的天空。

    飞吧,鸟儿,

    唱出粗粝的荒漠鸟音!

    藏吧,愚人,

    在冰和嘲讽中藏你流血的心!

    群鸦聒噪,

    嗖嗖地飞向城里栖宿,

    快下雪了。——

    无故乡者,拥有痛苦!

    【赏析】

    历史上似乎很难再举出一位诗人哲学家像尼采那样,因渴求友谊、渴求理解而终身饱尝孤独的煎熬了。

    尼采,这位被孤独折磨了一生,又被孤独滋润了一生的诗人哲学家,曾以孤独作为他的抒情诗的主旋律,抒写了许多精彩和颇具特色的诗篇。固然,与他的哲学着作相比,这些诗的地位不是非常显要,但它们却是“尼采交响曲”中不可缺少的一章内容。这些诗中具有代表性的有《漂泊者》、《秋》、《孤独》、《最孤独者》等等,而《孤独》则是这些“孤独曲”中最着名的一首。

    《孤独》是尼采在十年漂泊生涯中写成的,它集中地表现了尼采本人在流浪生活中的孤独处境以及孤独的心境。这种孤独,是精神需求很高的心灵在寻求理解而不可得时感到的孤独,这是各式各样的孤独中最具悲剧性的一种。

    流浪时的尼采没有职业,没有家室,失去了朋友,甚至没有了“祖国”。这个畸零的漂泊者某日站在朔风凛冽的大道上,远眺荒凉的原野延伸向空茫莫测的铅灰色天际。冬雪似乎快降临了,一群群乌鸦聒噪着掠过他的头顶,匆匆飞向城里栖宿。周围的一切都显得凄凉萧瑟。被整个世界遗弃的极度孤独感沉重地压向诗人的心头,诗人的心在剧烈地颤抖,那满腔的悲哀和痛苦此时化作了委婉凄清的诗句——

    快下雪了。——

    有故乡者,拥有幸福!

    任何一个漂泊四海的流浪者,见到此情此景,恐怕都不能不感叹人不如鸟。但这不是尼采在此诗中要表达的主要情感,至多也只不过是一层浮面的意思。不错,此句诗中确实含有一种苦涩的自嘲,但诗的深层,诗人要表达的则是一种对世俗所谓“幸福”的轻蔑与鄙夷。有处所可供栖息固然幸福,不过这种幸福只为知足常乐者所羡慕,在诗人眼中并无多少值得留恋和追求之处。或许是因为这种幸福缺少某种内在丰盛的精神元素,所以它充其量不过是芸芸众生伸手可得的世俗之乐。为回避严冬而逃往人世,对于一个有着远大志向和有着无限精神追求的思想者来说,这不但不足取,而且是何等“愚蠢”呀。

    真正的诗人哲学家的孤独,是由于真正的艺术和思想是超越时代的,在一定程度上很难为同时代人所理解并接受。

    难道不是吗?尼采啊,你瞧,那个凡夫俗子的“城”,那个庸庸碌碌的“人世”,给予你的只有比严冬更寒峭的冷淡和嘲讽,在那儿找不到沟通,找不到一块可接纳热血和激情的王国。因而,你的世界只能通往大漠,不再有世俗的“家”,不再有世俗的“故乡”,有的只是艰险的探索,有的只是寂寞、清冷、艰辛、困苦。尼采痛苦地感到,在人群中比独处时更加孤独得可怕。对人的精神属性向来有着清醒认识的诗人,是决不肯降格委曲求全去迎合社会环境与社会群体的。于是,尼采宁愿以沙漠为栖身所,以猛兽为自己的同行。做这样一个人生探索者,世上有几个人能承受?而那敢于和甘于承受的人无疑将失去一切尘世之福,最终无家可归。

    执着的精神追求者,自古以来能有几人被时人理解,能有几人幸免时人的误解和诅咒?不幸的诗人、哲学家,在人类文化历史的征途上,往往是些注定要被驱赶上朔风怒号的旅程的孤独的流浪者,永远在大漠中独自流浪,染着血痕的足迹伸向天涯。然而悲苦的命运无法挫折他们对精神和理想的不懈追求,反而促使他们日趋成熟,其胸怀越加博大,其思想越加深邃,其精神越加崇高。弥漫和主宰长空的肃杀之气,怎么可能挫折青烟的追求——

    你永远追求,

    像青烟追求高寒的天空。

    尼采曾为人们的目光短浅、生活浑浑噩噩而痛心。他大声疾呼着人心的苏醒,宣扬他的人生哲学,但得到的反应是死寂般的麻木和漠然。尼采为自己这种悲惨的境况发出痛苦的叹息。一个人从心灵深处发出如此呼喊之后,竟然听不到一丝回音,这真是可怕的经历。

    失望的诗人不得不捂着绞痛的心,在聆听心灵的鸟儿哽咽地唱着粗糙的荒漠之歌的同时,将自己流血的心深埋进没有一丝人间温暖的冰霜世界,埋进世人的嘲讽(或许还有自嘲自讽)之中。诗人此举,或许是不愿再供出自己血淋淋的心供人享用或糟蹋了吧。

    群鸦还在聒噪着掠过头顶,嗖嗖地飞向城里栖宿。寒气更烈,冬云更浓,雪就要降临了。尼采这个孤立无援,而又比其他人更渴望活得真实一些的诗人哲学家,从来就明白,一旦自己走上通往大漠之路,是不会再有归程的。于是,诗人怀着一颗布满创伤而毫不遗憾的心,唱出了《孤独》这首绝唱中的最后一句诗——

    无故乡者,拥有痛苦!

    尼采,这个世俗世界的弃儿,这个无家可归者,这个遭到时代放逐的叛逆者,这个浪迹天涯的漂泊儿,这个留给后人如此一笔巨大思想财富的贫困者,这个对于后世产生着无法估量的深远影响的诗人哲学家,此时面对着命运的严酷的玩笑,再一次将冬日颓败枯黄的旷野抛向身后,顺着伸向远方的大道,在冬雪降临的前一刻,又孤独地踽踽启程了……

    一场人的悲剧、时代的悲剧、历史的悲剧,随着独行者远去的背影,继续着。但人间的悲剧迟早都有它终结的一幕,一出悲剧在达到高潮的顶点时,往往就是崇高的真和美显露其全部面貌和被彻底毁灭之时。